बुद्धं शरणं गच्छामि।
धर्मं शरणं गच्छामि।
संघं शरणं गच्छामि।
Buddham śaranam gacchāmi.
Dharmam śaranam gacchāmi.
Sangham śaranam gacchāmi.
南無帰依佛
南無帰依法
南無帰依僧
I take refuge in the Buddha.
I take refuge in the Dharma.
I take refuge in the Sangha.
自皈依佛,當願眾生,體解大道,發無上心。
自皈依法,當願眾生,深入經藏,智慧如海。
自皈依僧,當願眾生,統理大眾,一切無礙。
I take refuge in the Buddha, wishing for all sentient beings to
understand the great way and make the greatest vow.
I take refuge in the Dharma, wishing for all sentient beings to deeply delve into the Sutra Pitaka, gaining an ocean of knowledge.
I take refuge in the Sangha, wishing all sentient beings to lead the
congregation in harmony, entirely without obstruction.
Until I am enlightened, I go for refuge to the Buddha, Dharma and Sangha.
Through the virtue I create by practising giving and the other perfections, May I become a Buddha to benefit all sentient beings.
Driven only by fear, do men go for refuge to many places — to hills, woods, groves, trees and shrines.
Such, indeed, is no safe refuge; such is not the refuge supreme. Not by resorting to such a refuge is one released from all suffering.
He who has gone for refuge to the Buddha, the Teaching and his Order, penetrates with transcendental wisdom the Four Noble Truths — suffering, the cause of suffering, the cessation of suffering, and the Noble Eightfold Path leading to the cessation of suffering.
This indeed is the safe refuge, this the refuge supreme. Having gone to such a refuge, one is released from all suffering.
— Dhammapada 188-192
No comments:
Post a Comment